Truyện Cổ Tích Ba Chú Heo Con

*
*
*

Giới thiệu

Khóa học

Khóa học giờ đồng hồ Nhật qua Skype

Kchất hóa học giờ đồng hồ Nhật Online trên website

Thỏng viện

Giáo trình học giờ đồng hồ Nhật

Học ngữ pháp giờ Nhật

Học trường đoản cú vựng tiếng Nhật

Học Kanji

Học tiếng Nhật theo công ty đề

Đề thi demo JLPT

Du học nhật bản


Chulặng mục học tập giờ Nhật qua truyện cổ tích của trung tâm tiếng Nhật marikiviniemi.net đã trở về rồi đây.

Bạn đang xem: Truyện Cổ Tích Ba Chú Heo Con

Hôm nay họ cùng mang lại với mẩu chuyện với tên: "Ba chú heo con" nhé. Tuổi thơ ùa về chưa nào :))

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích

Ba crúc heo con

むかしむかし、あるところに、三匹(さんびき)の子(こ)ブタがいました。

みんなの名前(なまえ)は、一番(いちばん)のお兄(にい)さんが『大(だい)ブタちゃん』。

二番目(にばんめ)のお兄(にい)さんが、『中(なか)ブタちゃん』。

三番目(みばんめ)の弟(おとうと)が、『ちいブタちゃん』です。

Ngày xửa, xa xưa, có 3 con lợn sinh sống với nhau ở địa điểm nọ.

Con heo trước tiên được điện thoại tư vấn là heo cả, heo thiết bị nhị Hotline là heo nhị, bé heo đồ vật ba Call là heo nhỏ.

さて三匹の子ブタは、それぞれ自分(じぶん)のお家(いえ)をつくる事(こと)になりました。

Ngày nọ, bố anh em nhà heo quyết định từ bỏ mình sản xuất tổ nóng mang lại riêng mình.

大(だい)ブタちゃんは、ワラのお家(いえ)をつくる事(こと)にしました。

Anh cả nhà heo quyết định làm cho một căn công ty rơm.

ワラをなわでしばって、ギュッ、ギュッ、ギュッ、はいすぐに出来上(できあ)がりました。

Heo cả đem dây buộc các bó rơm lại với nhau, rồi rải, rải, chẳng mấy chốc nhưng căn nhà sẽ ngừng.

中ブタちゃんは、木(き)のお家(いえ)をつくる事(こと)にしました。

Heo nhì ra quyết định xây 1 căn bên được làm bằng gỗ.

まず柱(はしら)を立(た)てて、まわりにならべた木(き)にクギをうって、トントントンと、はい出来上(できあ)がりました。

Trước hết, nó dựng cột nhà, tiếp đến đem mộc ốp bao quanh với đóng đinch lại, từ từ tòa nhà cũng kết thúc.

ちいブタちゃんは、

「ぼくのお家(いえ)はワラでも木でもない、かたくてじょうぶなレンガでつくろう」

Heo con nói: Em sẽ không còn làm nhà được làm bằng gỗ tuyệt rơm, em đã làm 1 căn đơn vị bởi gạch men nặng tay với chắc chắn hơn.

レンガを運(はこ)んで、レンガをつんで、ヨイショ、ヨイショ、ヨイショ、時間(じかん)はかかりましたが、ようやく出来上(できあ)がりました。

Chụ heo nhỏ di chuyển gạch men về, xếp lại, tốn không hề ít công sức của con người với thời hạn tuy nhiên cuối cùng căn nhà cũng xong.

「ワーイ、出来(でき)た、出来(でき)た」

Xong rồi, xong rồi.

自分(じぶん)たちのお家(いえ)が出来(でき)て、三匹の子ブタはとてもごきげんです。

Bởi vậy sau cùng cả 3 chụ heo phần đa sẽ từ bỏ dựng đến riêng rẽ bản thân gần như tổ ấm, chúng tương đối niềm hạnh phúc.

すると山(やま)に住(す)んでいる悪(わる)いオオカミが、ワラのお家(いえ)にやって来(き)ました。

Bỗng, có một con sói gian ác sinh sống trong rừng đến căn nhà rơm của heo béo.

「大ブタくん、大ブタくん、ここを開(あ)けておくれ。ぼくをお家(いえ)に入(い)れとくれよ」大ブタちゃんは、ビックリして答(こた)えました。

Heo Khủng đột nhiên nghe thấy giờ đồng hồ Gọi lớn: Heo phệ, heo béo, mau mở đặc điểm này ra để tôi vào trong nhà.

「とんでもない! ぜったいにいやだよう!」

Không đời nào! Tôi hoàn hảo ko có tác dụng vậy đâu!

するとオオカミは、恐(おそ)ろしい声(こえ)でどなりました。

「よーし、そんなら、こんな家なんか、おれさまのじまんのいきで、ふき飛ばしてやるぞ!」

Ngay mau lẹ, con sói tức giận lên tiếng: Được thôi, giả dụ như thế, vid sự tự mãn của ngươi, ta đã mang lại thổi cất cánh tòa nhà này.

オオカミがほっペをふくらませて、フーッと息をふいたら、ワラのお家はバラバラにふき飛んでしまいました。

Con sói phồng má lên thổi phù một cái, tòa nhà rơm cất cánh lả tả.

そこでオオカミは大ブタちゃんをつかまえて、ペロリと食べてしまいました。

Sau đó nhỏ sói đang bắt chụ heo lớn đi rồi ăn giết mổ.

さて、それからオオカミは、木のお家にやってきました。

Sau kia, nó liên tiếp mang lại căn nhà gỗ.

「中ブタくん、中ブタくん、ここを開(あ)けておくれ。ぼくをお家(うち)へ入(い)れとくれよ」

Này heo nhị, heo hai, xuất hiện ra, mang đến tôi vào nhà với.

Xem thêm: Mẫu Cv Xin Việc Cho Ngành Xây Dựng, Mỗi Nghề Một Mẫu Cv: Ngành Xây Dựng

中ブタちゃんはビックリして、戸(と)を押(お)さえて言(い)いました。

「とんでもない! ぜったいにいやだよう!」

Heo chú ý tức thì thấy tiếng điện thoại tư vấn cũng tương đối giật bản thân, nó nói vọng ra cửa: “Không có lẽ nào, ta nhất định sẽ không mlàm việc.”

するとオオカミは、恐ろしい声でどなりました。

「よーし、そんなら、こんな家なんか、おれさまのじまんのいきで、ふき飛ばしてやるぞ!」

Ngay lập tức, con sói khó tính lên tiếng: Được thôi, nếu như vậy, vid sự từ mãn của ngươi, ta đang đến thổi cất cánh tòa nhà này.

オオカミがフーッと息をふきましたが、木の家はなかなかこわれません。

Nó thổi phù một chiếc mà lại tòa nhà nơi bắt đầu không hề dịch rời một một chút nào.

「よし、こうなったら体当たりだ!」

Như núm này thì không được rồi

オオカミは勢(いきお)いをつけると、木(き)の家(いえ)に体当(たいあ)たりをしました。

ドシーン!

Sau kia, nó sử dụng cả người bản thân cùng với sức khỏe của bạn dạng thân lao vào tòa nhà gỗ.

Rầm!

木のお家は、バラバラにこわれてしまいました。

Căn uống công ty gỗ bị hủy hoại.

そこでオオカミは、中ブタちゃんをペロリと食べてしまいました。

Sau đó nó nạp năng lượng thịt lợn nhị.

さて、それからオオカミは、レンガのお家へやってきました。

Sau kia, bé sói tiếp tục hướng đến tòa nhà gỗ.

「ちいブタくん、ちいブタくん、ここを開(あ)けておくれ。ぼくをお家(いえ)に入(い)れとくれよ」

Này, heo con, heo nhỏ, xuất hiện ra mang lại tôi vào trong nhà với!

ちいブタちゃんもビックリして、

「とんでもない! ぜったいにいやだよう!」

Chú heo nhỏ giật mình trả lời: Không đời nào! Tôi hoàn hảo nhất ko mở cửa đâu.

するとオオカミは、恐(おそ)ろしい声(こえ)でどなりました。

「よーし、そんなら、こんな家なんか、おれさまのじまんのいきで、ふき飛(と)ばしてやるぞ!」

Ngay lập tức, nhỏ sói khó tính lên tiếng: Được thôi, giả dụ sẽ như thế, vì chưng sự từ bỏ mãn của ngươi, ta vẫn mang đến thổi bay tòa nhà này.

オオカミが、フーッと息(いき)をふきましたが、レンガの家はビクともしません。

「よし、こうなったら、体当たりだ!」

Con sói thổi phù một cái, nhưng lại căn nhà gạch ko di chuyển chút ít nào: Nlỗi nỗ lực này sẽ không được rồi.

オオカミは勢(いきお)いをつけると、レンガの家(いえ)に体当(たいあ)たりをしました。

ドシーン!

でも、レンガの家はビクともしません。

Nói đoạn, nhỏ sói tức giận cần sử dụng cả thân thể và sức khỏe của mình đưa vào căn nhà gạch

Rầm!

Nhưng mà, căn nhà gạch men vẫn không thể hấn gì.

オオカミは、うなりました。

「おぼえてろ。こうなったら煙突(えんとつ)からおりてって、ちいブタのやつを食べてやるぞ!」

Con sói gầm gừ: “Hãy ghi nhớ lấy ta, ta vẫn xuống từ đường ống sương cùng nạp năng lượng thịt con heo nhỏ đơn vị ngươi.

それを聞いたちいブタちゃんは、大急(おおいそ)ぎで大きなナベにお湯をわかしました。

Heo con sau thời điểm nghe thấy vậy, nó gấp rút trộn nước vào trong nồi đung nóng.

火をドンドン燃(も)やしたので、お湯(ゆ)がグラグラとわきました。

Sau khi đội lửa lên, nước sôi sùng sục.

煙突(えんとつ)からおりてきたオオカミは、そのお湯(ゆ)の中(なか)にボチャーン! と落(お)ちました。

Con sói leo tự ống khói từ bỏ bên trên è xuống rơi xuống nồi nước nóng sẽ sôi.

「あつい、あついよー! 助けてくれー!」

泣きさけぶオオカミに、ちいブタちゃんが言いました。

Con sói rên sướng, kêu cứu giúp chụ heo con: “Nóng quá, rét thừa, cứu vớt tôi với!”

「じゃあ、もう悪(わる)い事(こと)はしないか?」

Vậy ngươi có làm điều xấu nữa không?

「しない、しない」

Không làm, ko làm cho nữa.

「じゃあ、食(た)べたお兄(にい)さんたちをかえすか?」

Vậy ngươi tất cả trả lại hai anh heo của ta không?

「かえす、かえす。だから助けてくれー!」

Tôi đang trả, sẽ trả. Hãy cứu giúp tôi với!

「よし、約束(やくそく)だぞ」

Được thôi, hãy duy trì lời hứa hẹn đó.

ちいブタちゃんがオオカミをナベから出してやると、オオカミは食べた大ブタちゃんと中ブタちゃんをはき出(だ)して、泣(な)きながら山(やま)に逃(に)げていきました。

Sau đó, crúc heo nhỏ thả con sói từ bỏ trong nồi nước ra, con sói ói ra hai chú heo to và heo nhị rồi rên rẩm quăng quật chạy về núi.

Xem thêm: Trang Trí Album Ảnh Handmade Mê Mẫn 99 Mẫu Làm Sẵn & Tự Làm Đơn Giản Cổ & Cũ

助かった大ブタちゃんと中ブタちゃんは、ちいブタちゃんのレンガの家で、なかよく暮(く)らしました。

Heo to với heo hai sau khoản thời gian được cứu vãn sẽ thuộc sống hạnh phúc vào tòa nhà gạch men thuộc heo nhỏ.

おしまい

-HẾT-


Chuyên mục: Giáo dục